Gideões da CCB Livre de Religião.


Participe do fórum, é rápido e fácil

Gideões da CCB Livre de Religião.
Gideões da CCB Livre de Religião.
Gostaria de reagir a esta mensagem? Crie uma conta em poucos cliques ou inicie sessão para continuar.
Procurar
 
 

Resultados por:
 

 


Rechercher Pesquisa avançada

Últimos assuntos
» Só Deus Julga as Nossas Almas!
TRANSLITERAÇÃO E FONÉTICA DO QAMETZ QATÔN NOS NOMES SAGRADOS! EmptySeg Out 23, 2023 9:17 pm por Fco Oliveira

» Devo Evangelizar os Adventistas do Sétimo Dia?
TRANSLITERAÇÃO E FONÉTICA DO QAMETZ QATÔN NOS NOMES SAGRADOS! EmptySeg Out 24, 2022 8:43 pm por Fco Oliveira

» Devemos pregar para os Irmãos das Assembleias de Deus?
TRANSLITERAÇÃO E FONÉTICA DO QAMETZ QATÔN NOS NOMES SAGRADOS! EmptySeg Out 24, 2022 8:41 pm por Fco Oliveira

» Devemos Levar o Evangelho para as Testemunhas de Jeová?
TRANSLITERAÇÃO E FONÉTICA DO QAMETZ QATÔN NOS NOMES SAGRADOS! EmptySeg Out 24, 2022 8:39 pm por Fco Oliveira

» A Quem Devemos Levar o Santo Evangelho de Jesus Cristo?
TRANSLITERAÇÃO E FONÉTICA DO QAMETZ QATÔN NOS NOMES SAGRADOS! EmptySeg Out 24, 2022 8:37 pm por Fco Oliveira

» A Idolatria é o Único Pecado Inaceitavel Diante de Deus!
TRANSLITERAÇÃO E FONÉTICA DO QAMETZ QATÔN NOS NOMES SAGRADOS! EmptySeg Out 24, 2022 8:33 pm por Fco Oliveira

» A Dualidade da Vida & Morte em Cada Ser Humano.
TRANSLITERAÇÃO E FONÉTICA DO QAMETZ QATÔN NOS NOMES SAGRADOS! EmptySeg Out 24, 2022 8:29 pm por Fco Oliveira

» O Nosso Juizo Final!
TRANSLITERAÇÃO E FONÉTICA DO QAMETZ QATÔN NOS NOMES SAGRADOS! EmptySáb Ago 20, 2022 3:39 pm por Fco Oliveira

» O Escritor Flávio Joshefo Não Conheceu a História do Jesus dos Cristãos.
TRANSLITERAÇÃO E FONÉTICA DO QAMETZ QATÔN NOS NOMES SAGRADOS! EmptySeg maio 30, 2022 10:21 pm por Fco Oliveira

» Apresentando a Mim a meu Sonho
TRANSLITERAÇÃO E FONÉTICA DO QAMETZ QATÔN NOS NOMES SAGRADOS! EmptyQui Nov 25, 2021 1:46 pm por Fco Oliveira

» Por que o Papai do Céu não Salva as Criancinhas dos Estupradores?!?
TRANSLITERAÇÃO E FONÉTICA DO QAMETZ QATÔN NOS NOMES SAGRADOS! EmptyTer Nov 09, 2021 4:11 pm por Fco Oliveira

» O Deus Cristo da Biblia Nunca Atendeu Nenhuma Oração!
TRANSLITERAÇÃO E FONÉTICA DO QAMETZ QATÔN NOS NOMES SAGRADOS! EmptyQui Nov 04, 2021 8:44 pm por Fco Oliveira

Navegação
 Portal
 Índice
 Membros
 Perfil
 FAQ
 Buscar
maio 2024
SegTerQuaQuiSexSábDom
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Calendário Calendário

Estatísticas
Temos 1517 usuários registrados
O último membro registrado é ADIEL FERREIRA DO NASCIME

Os nossos membros postaram um total de 1788 mensagens em 563 assuntos
Anuncios

    Nenhum anúncio


    TRANSLITERAÇÃO E FONÉTICA DO QAMETZ QATÔN NOS NOMES SAGRADOS!

    2 participantes

    Ir para baixo

    TRANSLITERAÇÃO E FONÉTICA DO QAMETZ QATÔN NOS NOMES SAGRADOS! Empty TRANSLITERAÇÃO E FONÉTICA DO QAMETZ QATÔN NOS NOMES SAGRADOS!

    Mensagem por Uzgav Dom maio 02, 2010 9:18 am

    TRANSLITERAÇÃO E FONÉTICA DO QAMETZ QATÔN NOS NOMES SAGRADOS! O_teta11

    Amados de ULHIM.

    Linguisticamente dentro da gramática hebraica MODERNA a transliteração mais comum da forma escrita ou vertida para nosso idioma seria YAHUH o Nome do Abi/Pai e YAHUSHUAH o Nome do Filho. Pois nestes nomes contém as quatro consoantes do tetagrama sagrado YHWH!

    Eu em particular discordo dessa convenção, o correto seria YOHUH.(Utilizando o qâmets qatôn ) – Isto na transliteração da escrita. Já a fonética correta seria Yahuh (Lê-se Ia-huh)

    A forma YAOHU (ou em portugues IAORRÚ é simplesmente escrita da fonética, (como se fala) teríamos ( AO ) próximo a um ditongo fechado. Mais próximo do “ O “ do que para “ A. “

    Assim como, em inglês a palavra TABLE seria transliterada TEIBOU.

    Como sabemos, na transliteração (escrita) do hebraico MODERNO:

    O Qâmets gadhol corresponde à nossa vogal A. (ESCRITA)

    E o Qâmets qatôn. corresponde à nossa vogal O. (ESCRITA)

    Na escrita hebraica, o qâmets qatôn tem forma semelhante ao qâmets gadhôl. Por este motivo, muitos por não conhecerem a TRADIÇÃO ORAL, fazem verdadeira confusão.

    Na realidade a forma destes sinais são idênticas, e a forma é a mesma, e só pode-se distinguir as duas conhecendo-se a etimologia da palavra e as regras de tradução.

    Por conta disto, hoje, podemos observar confusões e muitos erros de traduções. Por exemplo: Josué, o sucessor de Moshéh (Moisés) era um deles.

    Repare amado que o Nome Josué oriundo Do termo errado YEHOSHUA denota isto com clareza.

    O nome do filho de Num, que era OSHUA (Oséias) foi mudado por Moshéh para "Yahushuah" (erroneamente SUBSTITUIDO nas bíblias modernas para Josué), pois Moshéh sabia que Yahushuah (Josué) era um tipo, uma prefiguração do Messias, pois ele foi escolhido por sua coragem e fé para levar os filhos de Yashorul à terra prometida; assim como O Messias levará os remidos à "Nova Yahushalaym" (Jerusalém) (Números 13:16; Deuteronômio 31:23).

    Todos sabemos que na escrita hebraica, Josué (Do termo errado YEHOSHUA) tem o mesmo nome que o Salvador enviado do Pai que foi TRANSCRITOS nas Bíblias em para o erradamente pelo vocabulo Jês-s que simplesmente significa Yehova um porco.

    Não só Josué como também vários outros personagens do antigo testamente seus nomes foram adulterados. Temos transliterações utilizando (YO ou JO) - Josué, João, Josafa, José, etc.

    Todos estes personagens que tinham o mesmo nome que Salvador em hebraico foram substituidos para Josué, ou josua, etc.... Repare as iniciais destes nomes (YO ou JO)

    O Nome YAHUSHUAH no Antigo Testamento.

    Na realidade, nomes próprios não podem ser traduzidos, mas sim transliterados. Transliteração é um processo de se transportar fonema por fonema, som por som, do idioma origem para o idioma destino, de tal forma, que a pronúncia correta e original fique 100% preservada.

    O que ocorreu, mesmo erradamente nas traduções, é que o nome "jesus" se tornou insustentável e falso, na medida em que, temos para um mesmo nome hebraico YAHUSHUAH, diversas traduções diferentes, a saber, Josias, Jesua e Josué no Antigo Testamento, e de forma 100% fraudelenta no Novo Testamento o vocábulo "jesus" de origem idolátrica evidente, na tentativa de se "apagar a memória de Seu NOME." conforme Jeremias 11:19. Por favor, confira em sua bíblia!!!

    ISTO SERVE PARA EVIDENCIAR AQUILO que as Escrituras afirmam em Jeremias 8:8, ou seja, AS ESCRITURAS SOFRERAM ADULTERAÇÕES por tradutores humanos, a partir do texto HEBRAICO, em especial nos NOMES SAGRADOS E INSPIRADOS!!!

    Mais uma razão para se abandonar o falso nome para messias conhecido das massas, ou seja, o falso e famoso "jesus".

    Respondendo a segunda parte de sua pergunta, na realidade existem 14 YAHUSHUAH no Antigo Testamento, que foram todos ERRADAMENTE TRADUZIDOS ou seja, SUBSTITUIDOS para Josué, além do Livro que leva Seu NOME YAHUSHUAH (Josué).

    A diferença entre todos os personagens que tomaram o nome Yaohushua no Antigo Testamento e o Nosso Salvador YAHUSHUAH, é que, o único que recebe o título MEHUSHKHAY (Ungido), é o Filho do Carpinteiro, nascido da Virgem, conforme a profecia.

    Todos os personagens citados no Antigo Testamento com o Nome Yahushuah não receberam o Título Mehushkhay. Somente o Filho de ULHIM recebe o título Mehushkhay. (Ungido)

    Confira quais são:

    1- O heróico filho de Num, da tribo de Efraim (Nm 13.8,16)

    2- Um bete-semita (1Sm 6.14)

    3- Um Governador em Yahushalaym, no reinado de Josias (2Rs 23.Cool

    4- Sumo sacerdote na reedificação do templo (Ag 1.1; Zc 3.1)

    5- Um sacerdote do templo de Dáaud (1Cr 24.11)

    6- Um levita, que distribuiu os dízimos pelos sacerdotes no tempo de
    Ezequias (2Cr 31.15)

    7- O filho de Jozadaque, o sumo sacerdote (Ed 2.3; 3.2; Ne 7.7)

    8- Um ramo da tribo de Yahudah que voltou com Zorobabel (Ed 2.6; Ne 7.11)

    9- Outro sacerdote e chefe, que veio com Zorobabel (Ed 2.36)

    10- Pai de um levita que voltou com Esdras (Ed 2.36)

    11- Pai de Ezer, que reparou o muro (Ne 3.19)

    12- Um levita que selou o pacto (Ne 10.9)

    13- Uma cidade perto de Berseba, recuperada por Yahudah depois da volta do cativeiro. O seu nome moderno é S'Aweh (Ne 11.28)

    14- Nome de um condutor militar (Ne 8.17)

    É intrigante saber que de um único nome em hebraico, surgiram vários outro tão distintos. E infelizmente não sei como muitos evangélicos conseguem aceitar isso e dizer em seus estudos: JOSUÉ tem o mesmo nome do Salvador JESUS em hebraico, sem se perguntar por que de um único nome hebraico temos agora dois nomes tão distintos e que quando interpretados possuem significados tão diferentes?.

    Fica clara, então, a corrupção tendenciosa dos tradutores quando traduziram todos os Yahushua's do Antigo testamento para Josué (o que em si já é errado, uma vez que nomes próprios não são traduzíveis) e o mais importante de todos, o Messias YAHUSHUAH, substituíram como "Jesus". Que Siginifica tão somente (Yehovah um porco.) YE + SUS (latim porco = Hebraico cavalo)

    Utilizo o temos YASHORUL, para me referir-me ao povo e a Terra Santa. Por que o termo ISRAEL, também deveria ser evitado.

    Quando utilizamos este termo estamos confessando aquela terra a divindades pagãs. IS (A mulher, rainha dos céus ) RÁ (O Egípcio) e EL (o Pai de Baal).

    O termo correto é YASHORUL, encontramos no hebraico moderno grafado de forma errada, porém mais próximo do original e verdadeiro. (Yashorul em alguns escritos Yeshorum)

    Yarmiyahuh 11 (Jeremias) 18-19... era como um cordeiro ou um boi que se leva ao matadouro, sem desconfiar de nada. Não sabia realmente que estavam a intentar matar-me! "Vamos destruir este indivíduo e acabamos com todas as suas pregações", dizem. "Matemo-lo e NÃO HAJA MAIS MEMÓRIA DO SEU NOME..

    Yashayahuh 53 (Isaias) 7.... Foi levado como um cordeiro para o matadouro; e tal como a ovelha está muda perante os que a tosquiam, assim ele se manteve em silêncio na frente dos que o condenavam.


    Shuaoleym gam Ohaviul!!!

    (Paz com Amor de YAHUH UL)



    Uzgav

    Uzgav

    Mensagens : 45
    Reputação : 0
    Data de inscrição : 02/05/2010
    Idade : 61
    Localização : Japeri / RJ

    Ir para o topo Ir para baixo

    TRANSLITERAÇÃO E FONÉTICA DO QAMETZ QATÔN NOS NOMES SAGRADOS! Empty Re: TRANSLITERAÇÃO E FONÉTICA DO QAMETZ QATÔN NOS NOMES SAGRADOS!

    Mensagem por Fco Oliveira Ter maio 04, 2010 12:04 am

    Amado, a paz esteja convosco, pelo o bem da verdade, eu fui obrigado a fazer alguns ajustes em teus tópicos. Por quê? O caro irmão está oscilante em muitos aspectos e isto é ruim para os leitores, eles precisam de coisa sólidas para formatarem em seus corações a centelha da verdade tão obscurecida pelo o cristianísmo.

    Exemplo de onde o nobre irmão está com o pé em duas canoas:
    A forma YAOHU (ou em portugues IAORRÚ é simplesmente escrita da fonética, (como se fala) teríamos ( AO ) próximo a um ditongo fechado. Mais próximo do “ O “ do que para “ A. “

    O Qâmets gadhol corresponde à nossa vogal A. (ESCRITA)

    E o Qâmets qatôn. corresponde à nossa vogal O. (ESCRITA)
    .

    Primeiro: se no Nome do Altíssimo Criador só tem duas massorética, que são o qametz gadhol embaixo do Yôd, no singular estas duas só formam uma só sílaba: "YA", para formatarmos o "YAO" teremos de usar mais uma mossoretica, como vc mesmo explicou "E o Qâmets qatôn. corresponde à nossa vogal O. (ESCRITA)" e a do Wav que indica o som de "U".

    E hoje, qualquer um sabe e ver no Nome do Eterno com as massoréticas, que só existem uma embaixo do Yôd e não duas! A outra massorética, indica o som do Wav, com som de "U" com a massorética dentro do Wav e com o som de "O" com a massorética encima do Wav; assim sendo, se pode escrever o Nome do Mashiach de duas formas válidas: Yahushuah ou Yahoshuah! Mais sem esquecer jamais o último Hê, pois ele é mudo na verdade, mais é o indicador do Nome verdadeiro.

    Quanto ao "Rey" que o caro irmão está divulgando, foge totalmente do alfabeto hebraico que circulam em todo o planeta terra, pois, em nenhum deles até agora eu vi tal pronuncia! No Alfabeto que está aqui em meu pc e no dicionário hebraico que eu tenho, diz que o HÊ tem som de H aspirado, como o h do inglês e o seu valor numérico é cinco.

    O HET É QUE TEM SOM DE DUPLO R, para usá-lo no Nome do Altíssimo, teremos que mudá todas as sete mil vezes que foram escritos nos originais o tetagrama com o HÊ.

    Só lembrando a todos, que, o site não é de debates, mais sim, de conciliação da verdade, não é permitido discordar do que o Espírito do Altíssimo revelou/mostrou ao outro cooperador, mais desde que este também se esforce para não falar coisa sem princípio, entendemos irmãos? Que o Eterno Yahuh seja hoje e sempre louvado.
    Fco Oliveira
    Fco Oliveira
    Admin

    Mensagens : 1409
    Reputação : 1
    Data de inscrição : 13/07/2009
    Idade : 61
    Localização : Catanduva São Paulo

    https://gideoes-ccb.forumeiros.com

    Ir para o topo Ir para baixo

    Ir para o topo

    - Tópicos semelhantes

     
    Permissões neste sub-fórum
    Não podes responder a tópicos